tội nợ

Học thuật
Thân thiện
tội nợ

Một người đàn ông đang cố gắng trả tội nợ cho người bạn.

Définition
  1. Nom (familier, souvent péjoratif) :
    • Charge ou responsabilité pénible et persistante : désigne une personne ou une chose qui est perçue comme un fardeau, une obligation dont il est difficile ou impossible de se libérer.
    • Souci ou problème continuel : se réfère à une situation ou à une relation qui cause des tracas durables.
Exemples d'utilisation
  • Nom : (Ce garçon est la charge pénible de sa famille.) (Ce travail est vraiment un fardeau, il n'est jamais terminé.) (Elle considère son petit-enfant comme une calamité imposée par le ciel.)
Utilisation avancée
  • Le terme est d'un registre de langue vulgaire ou très familier. Il exprime souvent un fort sentiment d'exaspération, de lassitude ou de rejet envers la "charge" évoquée.
  • Il peut être utilisé de manière hyperbolique ou métaphorique pour décrire une situation très contraignante.
Variantes et mots apparentés
  • Nợ nần (nom) : dettes, créances (au sens financier ou moral). (Il est englouti par les dettes.)
  • Tội tình (nom) : péchés, fautes. Note : ce mot se concentre sur la faute morale, non sur l'idée de fardeau. (Il se sent chargé de péchés.)
Synonymes
  • Fardeau : charge pesante à supporter.
  • Calvaire : souffrance longue et pénible.
  • Croix (au sens figuré) : épreuve difficile à endurer.
Expressions idiomatiques
  • Mang tội nợ : porter une charge pénible (littéralement "porter un péché-dette"). (Elle a porté toute sa vie le fardeau de son enfant prodigue.)
  • Như tội nợ : comme une calamité (utilisé pour comparer). (Il/Elle me colle aux talons comme une calamité.)
tội nợ

Một người đàn ông đang cố gắng trả tội nợ cho người bạn.

  1. (vulg.) charge ennuyeuse dont on ne peut se débarrasser.

Từ chứa "tội nợ"